Автоматная баллада - Страница 62


К оглавлению

62

Но девочку нужно срочно успокаивать, пока и впрямь беситься не начала.

– Если сможешь их до болота докинуть, – сказал Айсман. – Или хотя б до леса, валяй, тренируйся в метании тяжестей. По-другому никак, в этих развалинах все мусорные кучи давно заросли, тронь любую, сразу будет видно, где в гробнице Тутанхамона собака порылась, – эк завернул, самому приятно! Ну и травку, что мы потоптали, тоже распрямить да подклеить не забудь.

– Сергей!

Шемяка с интересом ждал продолжения фразы, однако Анна, на миг замерев с распахнутым ртом, словно рыба на прилавке, опустила голову, шумно выдохнула и, вновь вскинув подбородок, почти спокойно спросила:

– Что ты сам предлагаешь?

– То, что ты сейчас проделала. Взять себя в руки. Не дергаться. Это для начала.

Он хотел добавить еще что-нибудь, могущее сойти за комплимент, ведь она и впрямь проявила себя с лучшей стороны… но передумал, вернее, не додумал эту мысль до конца.

– Пытаться их прятать бессмысленно. Наоборот, – он оглянулся назад, – так есть шанс, что на запах какой-никакой стервятник заявится. Хлипкий шансик, бестолковый, но хоть какой-то…

– Обыскать? – Энрико, не дожидаясь ответа, присел, подхватил сумку первого клановца и, недолго думая, вытряхнул ее содержимое прямо на землю.

– Только быстро.

– Да уж понятно, что не медленно.

Анна, подскочив, схватила за плечо второй труп, перевернула, скривилась – правая ладонь оказалась измазанной в крови – и полоснула ножом по лямкам рюкзака.

Отступив на шаг, Айсман наблюдал за лихорадочной деятельностью своих нанимателей, даже не особо пряча усмешку. Так смотрят профи на работу дилетантов, и, в общем, именно так дело и обстояло. Он-то был «горелый следопыт», в переводе на обычный язык – мародер высшей квалификации. И хотя теоретически на трупах клановцев можно было неплохо поживиться, наработанное чутье подсказывало ему – здесь и сейчас не будет ничего такого, ради чего стоило бы снимать «притершийся» к спине рюкзак, марать руки в крови и тратить драгоценные минуты. Будь по-другому, он первый бы этих дохляков на раз-два, за пару десятков секунд бы выпотрошил, а так…

– Главное, – негромко произнес Шемяка, – как можно скорее добраться до асфальта. Следы на асфальте человек не различит, собаки же в скелет и подавно не полезут, они звери умные.


ШВЕЙЦАРЕЦ

Здесь недавно прошли дожди, а ехать на тяжелом чоппере по дороге, не успевшей толком просохнуть, – удовольствие ниже среднего. Будь земля еще малость по-влажнее, застряли бы, как немцы под Москвой, точно.

«С другой стороны, – зло подумал Швейцарец, – а чего я, спрашивается, хотел? Бетонку? Хайвэй? Интересно, сохранились ли эти самые хайвэй хоть в самой Америке? Наверное, сохранились, что им, асфальтовым, сделается… разве что светятся по ночам».

Они опоздали к закату, но, еще подъезжая, Швейцарец услышал пронзительный лязг железа распахиваемых ворот – их начали открывать на звук мотора. Все верно, здесь уже начиналась окраина, и поселок был не просто поселок, а форпост, о чем возвещала каждому въезжающему промелькнувшая в луче фары надпись. Форпост «Новая заря». Слово «новая», как успел разглядеть Швейцарец, было новым во всех смыслах – дерево букв еще не успело толком потемнеть, а вот растрескавшаяся пластмассовая «заря» явно помнила куда лучшие годы. Довоенные… то ли колхоз «Заря коммунизма», то ли совхоз «Заря социализма». Впрочем, не суть важно. Куда более значимым было слово «форпост»… «передовой пост» в те далекие времена, когда первые «носители европейской цивилизации» водружали свой флаг на землях красных или черных дикарей, а сейчас это просто означало, что дальше к югу людей хоть с огнем, хоть без огня отыскать будет нелегко.

А еще это значило, что здесь рады новому человеку просто потому, что он – человек.

– Вечер добрый.

Приворотных стражей было двое. Один – высокий худой и, на взгляд Швейцарца, лет пять-семь не дотягивающий до именования «дедок» – стоял у ворот, держа перед собой масляный фонарь. Второй же смутно маячил слева пятном домотканой рубахи – пока вывернутый руль не полоснул фарой, высветив самого стража, оказавшегося молодым и очень заспанным парнем, воротную лебедку, с которой тот возился, и даже стоящий позади пулемет на треноге. Вид последнего всерьез озадачил Швейцарца, не фактом наличия, разумеется, а незнакомостью очертаний.

– Кому вечер, а кому и ночь на дворе, – голос у «почти дедка» оказался на удивление низким. Хороший такой, густой бас, куда более ожидаемый от толстяка с шестью подбородками и пузом типа «бочонок». – Ну-ка, ночной странник, докладывай, хто таков и откуда путь ведешь?

– Токо прожектор сначала затуши, – добавили слева. – А то прям в глаза полыхает.

Швейцарец послушно выключил фару и заглушил мотор, напоследок, впрочем, успев еще раз мазнуть лучом по загадочному станкачу. Загадочности не убавилось – пулемет явно не был похож ни на одну известную Швейцарцу систему.

– Сидоров, – произнес он, снимая шлем, – Иван Петрович.

Разумеется, заготовлен у него был совершенно другой ответ, однако веселые нотки в басе «почти дедка» подтолкнули его к мысли, что в данной ситуации юмор может оказаться воспринятым лучше, чем правдоподобность.

– Хорошее фамилье, – «почти дедок» приподнял фонарь. – Ну а это, надо полагать, Сидорова Марфа Николаевна к законному мужу своему прильнула, всеми лапками уцепившись?

Мысль оказалась верной, и теперь можно было… почти расслабиться.

– Не угадали. Татьяна и вдобавок Ильинична.

– Вот оно как, – разочарованно вздохнул стражник. – И хто бы мог помыслить – выглядит-то твоя женушка ну совсем как Марфа Николаевна.

62